ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΠΑΤΡΙΚΩΝ ΝΟΥΘΕΣΙΩΝ
Απάντησα ότι θα το ήθελα και εγώ, αλλά δυστυχώς δεν τυγχάνω να είμαι πολύγλωσσος…
Πρόκειται για τον κ. Παναγιώτη Κληρίδη και την σύζυγο του κ. Ανθία, οι οποίοι, σημειωτέον, ήταν πνευματικά τέκνα του μ. Ιερομονάχου Συμεών, από το Μοναστήρι του Αγίου Ιωάννου του Βαπτιστή (στο Essex Αγγλίας).
Ο μ. Ιερομόναχος Συμεών ήταν από τους πρώτους συμμοναστές και συνεργάτες του Αγίου Σωφρονίου του Αγιορείτου (στο Essex Αγγλίας).
Ένα ευσεβές ζευγάρι (Ρώσοι), πρόθυμοι και αυτοί στην μετάφραση των Πατρικών Νουθεσιών, από τα Αγγλικά στα Ρωσικά.
Πρόκειται για τον κ. Βαλέριο και την σύζυγο του κ. Ναταλία (Зыкова), οι οποίοι εδώ και χρόνια διαμένουν στην Λάρνακα.
Επειδή δεν βρίσκω τόσο απλό και εύκολο πράγμα την μετάφραση -πνευματικών ιδίως- κειμένων, αφενός, και αφετέρου για την διευκόλυνση όλων (αφού θα έχουμε να επιληφθούμε 3 αναρτήσεις κάθε φορά, με όλα τα συνεπακόλουθά τους), αποφάσισα να στέλνουμε τις Πατρικές Νουθεσίες, αντί 3 φορές την εβδομάδα (Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή) που κάναμε μέχρι τώρα, να τις στέλνουμε 2 φορές εβδομαδιαίως (ήτοι, Τρίτη και Παρασκευή).
Έτσι θάχετε και εσείς χρόνο για καλύτερη χώνευση…